Friday, 10 July 2020

Samuel Wells Williams on Chinese Culture in the nineteenth century

Samuel Wells Williams on Chinese Culture in the nineteenth century 

Samuel Wells Williams (22 September 1812 – 16 February 1884) was a linguist, official, missionary and Sinologist from the United States in the early 19th century.
He sailed for China to take charge of the printing press of the American Board of Commissioners for Foreign Missions (ABCFM ) at Whampoa, Canton, aboard the Morrisonon 25 October 1833. The ABCFM was among the first American Christian missionary organizations. It was created in 1810 by recent graduates of Williams College. In the 19th century it was the largest and most important of American missionary organizations and consisted of participants from Reformed traditions such as Presbyterians, Congregationalists, and German Reformed churches, with the  objective of the ABCFM was to spread Christianity worldwide.  ABCFM expanded the role of women, it was the first unmarried female overseas missionary and the first African-American missionary, and by 1855 the Missionary Herald listed the  foreign missions in Africa, Europe, Western and Southern and Eastern Asia.
Samuel assisted Bridgman in the latter's Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect, published in 1842, and Walter Medhurst in completing his English-Chinese Dictionary of 1848, two early works of Chinese lexicography. 

From 1848 to 1851 Williams was the editor of The Chinese Repository, a leading Western journal published in China. In 1853 he was attached to Commodore Matthew Calbraith Perry's expedition to Japan as an official interpreter.
In 1855, Williams was appointed Secretary of the United States Legation to China. During his stay in China, he wrote A Tonic Dictionary Of The Chinese Language In The Canton Dialect (英華分韻撮要) in 1856. After years of opposition from the Chinese government, Williams was instrumental in the negotiation of the Treaty of Tientsin, which provided for the toleration of both Chinese and foreign Christians.
220px-Portraits_from_Hibata_Osuke’s_1854_sketches_-_translator_S._Wells_Williams_-_Sanada_Treasure_Museum_-_DSC09560.JPG.jpg

In 1860, he was appointed chargé d'affaires for the United States in Beijing. He resigned his position on October 25, 1876, 43 years to the day that he first landed at Guangzhou in 1833. Around 1875, he completed a translation of the Book of Genesis and the Gospel of Matthewinto Japanese, but the manuscripts were lost in a fire before they could be published.
He returned to the United States in 1877 and became the first Professor of Chinese language and literature in the United States at Yale University. Williams was nominated as president of the American Bible Society on February 3, 1881. He died on February 16, 1884.

https://en.wikipedia.org/wiki/American_Board_of_Commissioners_for_Foreign_Missions

The Selected Works of Samuel Wells Williams were published to review the historical figure who made a difference in the 19th century Asia-Pacific and summarize the experience of mutual learning, equal dialogue and constructive interaction between China and the U.S., Japan and the U.S., as well as the East and the West at large.

General introduction to China, written  in 1848 and 1883, is a comprehensive work introducing Chinese society in the late qing dynasty. The author mainly wrote this book for the three factors of "trying to wash away the ridiculous image of Chinese in the eyes of foreigners", "improving the Christian mission Gospel" and "the opportunity of make speeches after returning  home to", and republished this book for reasons of good conditions and practical significance (1883).  A comparison of the two editions was provided an analysis of supplementary revisions to the reissue (1883). Both versions of general introduction to China have been well received by the society with both positive and negative effects.
Williams stood  out as one of the first American missionaries to China, the first American professor in sinology and witnessed  to Japan’s opening to the world. He worked and lived in East Asia (mainly Canton, Macao, Beijing and Japan) for 43 years. 
Also see his “The Selected Works of Samuel Wells Williams”,  with Zhang Xiping (张西平), Wu Zhiliang (吴志良) and Tao Demin (陶德民) as the editors and Gu Jun (顾钧) as the associate editor, a cooperative outcome of Macao Foundation, Beijing Foreign Studies University and Great Elephant Publishing House (Zhengzhou, China).

The Life and Letters of Samuel Wells Williams was written and compiled by his son Frederick Wells Williams with  an intact demonstration of raw materials, it gives a truthful portrait of Williams.
During the first 20 years, he was mainly responsible for editing and publishing (中国丛报) . In 1856, he resigned from the American Board and accepted the position of Secretary of the U.S. Legation to China. In 1858, he witnessed the signing of the Treaty of Tientsin with Wm. B. Reed, U.S. Minister Plenipotentiary. After Williams’ return to the U.S., he was appointed as the first Professor of Chinese Language and Literature by Yale University in 1877. 
One of his books: A Chinese Commercial Guide (中国商业指南), 
Williams also wrote on Chinese weights and measures, natural history, literature, construction, etc. His  works still provides valuable sources for missionary studies and the research on American sinology, China-U.S. relationship in the 19th century and modern Chinese history at large.

The Middle Kingdom 《中国总论》is the first book in the U.S. that makes a comprehensive overview of China’s cultural history and current conditions (in late Qing Dynasty). It epitomizes American sinology in the 19th century.

As a linguist, diplomat and missionary, he was able to survey every aspect of China including the Taiping Rebellion, the Second Opium War.  Much of the revision was assisted by his son Frederick W. Williams. Since the American Revolution, Americans’ knowledge of China had been indirect and partial, and this book did provided an accurate and brilliant insight into China and the Chinese. For example, on the character of the Confucian system of ethics, it captures one of the essences of Confucianism – ritual propriety: “From the duty, honor, and obedience owed by a child to his parents, he (Confucius) proceeds to inculcate the obligations of wives to their husbands, subjects to their prince, and ministers to their king, together with all the obligations arising from the various social relations. Political morality must be founded on private rectitude.” (vol.1, p.530)

In Williams’ private letters to his wife in 1853–1854, it was faithfully transcribed by Prof. Miyazawa Shinichi (宫泽 真一). It falls into five parts: the Preface by Shinichi, the body part of Japan Journal, the Reference of the editors, the Appendix which comprises miscellaneous unpublished correspondence of Williams in 1853–1854.  
On Mar 31st 1854, the Treaty of Kanagawa was signed, a symbol of the establishment of U.S.-Japan bilateral ties. On Jul 11th, another treaty was signed between the U.S. and Lewchew, a strategic port to Japan. On Aug 11th, Williams ended his second expedition and returned to his home in Macao.

The book offered precious materials for the research on the diplomatic career of S. Wells Williams as well as Japan-U.S. relationship. During the two expeditions, Williams’ command of Japanese and Chinese contributed to the conclusion of the treaties, and moreover, his timely advice to Perry helped ease possible frictions with Japan. For example, in drafting the Kanagawa Treaty, the number of Japanese ports to be opened was cut to two from five, and consular jurisdiction was excluded upon Williams’ request. With his reason and dispassion, Williams served as a buffer agent between the assertive commodore and the vigilant Japanese. Meanwhile, he was steadfast and far-sighted. He made it clear that Japanese close surveillance would incur resolute actions from America, and he bluntly turned down Japan’s request to limit U.S. movement within Nagasaki, Williams laid the foundation for the enduring business interests of America in East Asia. As Shinichi puts it, the expeditions put an end to the isolation policy of Shogunate Government through peaceful, though threatening with men-of- war, means, and opened Japan’s long-closed doors to foreigners and their commerce, with its impact as far-reaching as what the Opium War left on China. With the two expeditions, Williams accomplished the state-conferred mission and embarked on the journey of professional diplomacy.

The Journal of S. Wells Williams: Expedition to Tientsin and Peking
(1858–1859) is a collection of private letters from Williams to his wife between Apr 17th, 1858 and Jan 13th, 1860. During this period, Williams was attached to the U.S. embassy, assisting Minister William B. Reed in the negotiation of the Tientsin Treaty, and accompanied his successor John E. Ward to Peking to exchange the ratifications. Meanwhile, he also went to Shanghai and Japan with the legation. The letters tell of Williams’ experiences and association as a diplomat as well as his concern for his family across the Pacific.
In April 1858, the warships of Britain, France, Russia and America assembled at the Taku Forts at a stalemate with China. Rounds of futile negotiations provoked conflicts between the Anglo-French Allied Force and the Qing army. The disparity in strength was clearly detected by Williams, but remained oblivious to the conceited and feckless Chinese officials.    “... my pity is more excited at their ignorant confidence, than my indignation at their refusing to grant us what is demanded. I’m afraid nothing short of the Society for the Diffusion of Cannon Balls will give them the useful knowledge they now require to see their own helplessness. (p.44)” As Williams observed, the citizens of Tientsin fled in large numbers during the war and moved back when it winded down. They remained indifferent to foreign faces and passive in resistance though in dire poverty. Such a disorder and suffering must have hardened Williams’ missionary resolve and impelled him to get the article into the Tientsin Treaty which permitted the free exercise of the Christian religion among the Chinese people.
After leaving Tientsin, Williams went to Shanghai in charge of investigating the losses of Americans at Canton and elsewhere. There, he learned the miserable news of his son Olyphant’s death. Later, in 1859, he went with the new U.S. Minister Ward to exchange ratifications at Peh-tang as the latter refused to perform the kowtow before the Emperor.
Williams works also included :
The Syllabic Dictionary of the Chinese Language 《汉英韵府》which was published in 1874, embodies the highest achievement of Williams in the Chinese language research.
A Tonic Dictionary of the Chinese Language《英华分韵撮要》Other works of his predecessors had also been consulted. For example, Williams referred to the Wu-fang Yuen Yin 《五方元音》in arranging characters, the K’anghi Tsz’tien
《康熙字典》and Medhurst’s translation in defining characters and expressions, and the Selected Characters Carefully Examined 《艺文备览》in defining etymologies.

The Introduction part of the lexicon is a multifaceted and profound thesis on the Chinese language, including Mandarin, orthography, aspirates, tones, old sounds, dialects, radicals and primitives. It also included the Abstract of the Chinese Dynasties, the List of Family Surnames of the Chinese, the Names of the 18 Provinces and the 28 Chinese Zodiacal Constellations. The body part contains 12,527 characters under 522 pronunciations. Every pronunciation is annotated by the manner of articulation, the old sound and the ways to pronounce its dialects, followed by all the Chinese characters of that pronunciation and different tones. Such a phonetic transcription system distinguishes the Dictionary from others.  Apart from its pronunciation and tone, almost every character is marked with the structuring or etymology and the meanings, and exemplified by common phrases and expressions. Compared with the Dictionary of the Chinese Language《五车韵府》by 120 Journal of Cultural Interaction in East Asia and A Dictionary of the Ko-keen Dialect of the Chinese Language《福建土话字典》by Walter Medhurst, this Dictionary has more concise, accurate and evenly explained definitions. Moreover, a cultural perspective was adopted to clarify character structures which offers Chinese learners a deeper insight into Chinese philosophy and society.  Notably, different from Robert’s long-winded analysis, Williams used the shortest sentences to convey the richest cultural connotation. Despite its breakthroughs, the lexicon is still flawed. In some cases, a meaning has no illustrative expression, or one expression overlap another (  and 必理会这一句 on p.519). Although the emphasis on dialects makes the Dictionary special, they’re limited to those spoken in missionary and business destinations. This brings us to the conclusion that Williams’ study of Chinese is also utilitarian.
After its debut in 1874, the Dictionary received wide applause and became a must-have for Western Chinese learners. It had since been modeled on by lexicon compilers for its accuracy, conciseness and tidiness, and was later revised in accordance with the Wade system.
Samuel W. Williams in East Asia: Selected Archives from the United States and Japan is a treasury of archives on the study of Williams compiled by Tao Demin, professor of Kansai University and founding President of Society for Cultural Interaction in East Asia.

The abundant and wide-ranging archives embody the strenuous research efforts, the historical facts are provided in diverse forms, in multiple languages (the Kanagawa Treaty, the Additional Articles to the Tientsin Treaty) and in extracts of different books (Luo Sen’s Journal of a Visit to Japan). 

Both Perry and Williams were key players in the expedition to Japan and their journal and memoir are central to relevant analysis, by  taking all the materials into account, one will gain a holistic picture of an event. 

In studying the diplomatic life of Williams, one will find his important role in the conclusion of the Burlingame Treaty. The dual identity of Burlingame in China-U.S. diplomacy might also emerge as a new dimension of interest.

http://www.sciea.org/wp-content/uploads/2018/05/c044d077dab8fd338a6375f1d37da06d.pdf

Saturday, 25 April 2020

八卦、六十四卦顺口溜、 乾坤卦


八卦、六十四卦顺口溜、
乾坤卦

八卦,见于《周易·系辞下》云:古者包牺氏之王天下也,仰则观象于天,俯则观法于地;观鸟兽之文与地之宜;近取诸身,远取诸物,于是始作八卦,以通神明之德,以类万物之情。 ”
八卦表示事物自身变化的阴阳系统,用代表阳,用“- -”代表阴,用这两种符号,按照大自然的阴阳变化平行组合,组成八种不同形式,叫做八卦。

它是一套用三组阴阳组成的形而上的哲学符号。其深邃的哲理解释自然、社会现象。八卦成列,象在其中矣;因而重之,爻在其中矣;刚柔相推,变在其中矣;系辞焉而命之,动在其中矣。八卦成列的基础是易象,重卦的基础则在于爻变,爻在其中矣便是易道周流的内在动因。

https://baike.baidu.com/item/八卦/166475

何为八卦?八卦指乾 ,坤 ,震 ,巽 ,坎 ,离 ,艮 ,兑 。为了记住这八卦的符号,古人总结了顺口溜:
乾三连 坤三断
震仰盂 艮覆碗
离中虚 坎中满
兑上缺 巽下断

八卦相重成六十四卦。八卦最基本的象是八种自然物:
乾为天、坤为地、震为雷、巽为风、艮为山、兑为泽、坎为水、离为火。

古人把六十四卦卦象编成顺口溜:
乾为天,天风姤,天山遁,天地否,风地观,山地剥,火地晋,火天大i有。
坎为水,水泽节,水雷屯,水火既济,泽火革,雷火丰,地火明夷,地水师。
艮为山,山火贲.山天大畜,山泽损,火泽睽,天泽履,风泽中孚,风山渐。
震为雷,雷地豫,雷水解,雷风恒,地风升,水风井,泽风大过,泽雷随。
巽为风,风天小畜,风火家人,风雷益,天雷无妄,火雷噬嗑,山雷颐,山风蛊。
离为火,火山旅,火风鼎,火水未济,山水蒙,风水涣,天水讼,天火同人。
坤为地,地雷复,地泽临,地天泰,雷天大壮,泽天夬,水天需,水地比。
兑为泽,泽水困,泽地萃,泽山咸,水山蹇,地山谦,雷山小过,雷泽归妹。
https://zhuanlan.zhihu.com/p/27375328

《系辞传》说:乾知太始,坤作成物。又说:生生之谓易,成象之谓乾,效法之谓坤。《易经》首先讲万物生成的道理。

《周易》作者力图使《周易》六十四卦排列符合世界进化过程。

《周易》六十四卦的排列,有着内在的根据,按照古人说法,这种排列反映了世界产生、发展、变化的过程,以乾坤为首,象征着世界万物开始于天地阴阳,乾为阳,为天;坤为阴,为地。乾坤之后为屯、蒙,屯、蒙,象征着事物刚刚开始,处于蒙味时期。……上经终于坎、离,坎为月,离为日,有光明之义,象征万物万事活生生地呈现出来。
下经以咸恒为始,象征天地生成万物之后,出现人、家庭、社会,咸为交感之义。指男女交感,进行婚配。恒,恒久,指夫妇白头到老。社会形成以后,充满矛盾,一直到最后为既济、未济。既济,指成功,完成。未济表示事物发展无穷无尽,没有终止。

但是这种排列并不是唯一的。1973年在湖南长沙市东郊的马王堆汉墓中发现了写在帛上的《易经》叫帛书《易经》,帛书《易经》排列完全不同于今本《周易》,它是按照八卦相重的原则,把《周易》六十四卦分成八组,叫八宫,六十四卦分属于八宫。
《周易》古经分篇:《周易》古经分为上下两篇,上篇30卦,下篇 34卦,共 64卦,每一卦六爻,共 384爻。

卦符构成:《周易》每一卦有六爻,即六个符号组成,六个符号由两部分组成,即上卦和下卦,上卦和下卦分别取八卦中的某一卦。

周易基础知识入门卦序 - 知乎
https://zhuanlan.zhihu.com/p/27375328

乾(qián)卦是《周易六十四卦1卦,卦象是天,特性是强健。象曰:天行健,君子以自强不息。卦辞为元亨利贞。乾卦主显,是显学坤卦主隐,是隐学。两卦不可分割,乃是一个整体,是万物运动最本质的过程。乾卦讲的是一个事物从发生到繁荣的过程,即春生--夏长,与坤卦相反,坤卦讲秋收冬藏的过程。
卦象
乾下乾上
卦辞
元亨利贞。

024f78f0f736afc3bec92d85b919ebc4b645120c.jpeg

总述
乾为天,刚健中正。象征龙(德才两全的君子),又象征纯粹的阳和健,表明兴盛强健。乾卦是根据万物变通的道理,以元、亨、利、贞为卦辞,示吉祥如意,教导人遵守天道的德行。
乾,天也。也就是形成一切的宇宙世界。它广袤无垠,无穷无尽。
一直以来,我们对天有着无限敬畏与崇仰,有着无限猜测和假想,更有着无限求知与探索。自从女娲造人的神话故事到《宇宙爆炸论》,我们无不在探索宇宙的起源天体的形成和生命的孕育。
综观天象,日月往来,寒暑交替,周而复始。生死往来,生生不息。因此我们的先人说天是一切形成之本,万物生存之源,是以它元始、亨通、吉利、中贞。

潜龙勿用,比喻君子压抑予下层,不能有所作为。
九二
原文
九二:见龙在田,利见大人
《象》曰:见龙在田,德普施也。
译文
九二:龙出现在大地上,有利于会见贵族王公。
《象辞》说:龙出现在大地上,喻指君子走出了压抑的低谷,正开始谋取能够广泛施予德泽的社会地位。
【注释】
见,读若现,出现。见龙,系龙见的倒装,犹言龙出现。在田,犹言出现在大地上。王弼说。出潜离隐,故曰见龙,处于地上,故曰在田。德施周普,居中不偏,虽非君位,君之德也。初则不彰。三则乾乾,四则或跃,上则过亢。利见大人,唯二五焉。王弼对于《乾》卦整体结构的解说颇为有理。本卦阳爻,由初爻而升到上位,爻辞以龙在地下,人间,天空各个层次的变化来比拟这一爻象,从而附会出人在人生的不同际遇中的自我作用和命运。见龙在田,爻辞以龙出潜在田,表示初九阳爻升进一步,居于下卦中位。此位象极佳,比喻君子挣脱了压抑的处境,开始步予社会生活,创造建功立业的条件。
九三
原文
九三:君子终日乾乾,夕惕若,厉,无咎
《象》曰:终日乾乾,反复道也。
译文
九三:有才德的君子始终是白天勤奋努力,夜晚戒惧反省,虽然处境艰难,但终究没有灾难。
《象辞》说:君子整日里勤奋努力,意思是反复行道,坚持不舍。
【注释】
乾乾,勤奋努力。惕,警惕。若,助词,无义。厉,危险。无咎,没有灾难。本爻为阳位,居下卦之极。根据《系辞》三与五,同功而异位,三多凶,五多功的理论,可见本卦九三之爻,象征着君子处于既可大有作为而又充满凶险的处境之中,如能倍加勤勉戒惧,可以没有灾难。
九四
原文
九四:或跃在渊,无咎
《象》曰:或跃在渊,进无咎也。
译文
九四:龙也许跳进深潭,没有灾难。
《象辞》说:龙也许跳进深潭,表示可以有所作为而没有灾难。
【注释】
或跃在渊,九四阳爻居上卦下位,根据《系辞》二与四,同功而异位,其善不同。二多誉,四多惧的理论,可见本卦九四之爻,象征着处于进可取誉,退可免难的转折时期。爻辞以龙跃深渊为喻,龙跃入深潭,退可藏身于千仞之下,进可升腾于云天之外,进退有据,潜跃由心,喻指君子处境从容,故无灾难。
九五
原文
九五:飞龙在天,利见大人
《象》曰:飞龙在天,大人造也
译文
九五:龙飞腾在空中,有利于会见贵族王公。
《象辞》说:龙飞腾在空中,意味着君子大有所为。
【注释】
飞龙在天,喻君子处尊贵之位。造,朱熹说:造,犹作也。大人造,犹言,(九五爻象表明)尊贵的君子大有所为,大有造化。九五之爻,居阳位,又处于上卦中位,可谓性象相合,所处得当,喻指君子处世得意,其事业如日中天。
上九
原文
上九:亢龙有悔
《象》曰:亢龙有悔,盈不可久也。
译文
上九:升腾到极限的龙会有灾祸之困。
《象辞》说:升腾到极限的龙会有灾祸之困,这是警戒人们崇高、盈满是不可能长久保持的。
【注释】
亢,王肃说:穷高曰亢。子夏《传》:亢,极也。悔,《系辞》:悔吝者,忧虞之象也。亢龙有悔,以升腾到极高处的龙,喻指身居崇高地位的统治者,脱离臣民,孤高无辅,必遭灾祸。因为上九之爻,居全卦之尽头,在本卦系统中,乃是孤立无援之象。
用九
原文
用九:见群龙无首,吉。
《象》曰:用九天德,不可为首也。
译文
群龙出现在天空,看不出首领,吉利。
《象辞》说:六爻全阳,纯阳纯刚正是天道之性,至高无上,不可能再有别的首领。
【注释】
用九,《乾》卦特有的爻题。汉帛书《周易》作迥九。迥,通。用九即为通九,犹言六爻皆九。属阳性,表示全阳爻将尽变为阴爻。用九天德,因《乾》卦六爻皆为九,属纯阳纯刚之性,这正是天的品德的最为集中的反映。

b3fb43166d224f4a856ed2c509f790529922d175.jpeg

坤卦  (坤為地)
元亨,利牝馬之貞。君子有攸往,先迷,後得主利。西南得朋,東北喪朋,安貞吉。初六,履霜,堅冰至。六二,直方大,不習无不利。六三,含章可貞,或從王事,无成有終。六四,括囊,无咎无譽。六五,黃裳,元吉。上六,龍戰于野,其血玄黃。用六,利永貞。

坤卦有兩种解释;
《坤》卦如同《乾》卦一样,
爻开始到爻结束,也是反映一个 事物由始到末的发展演变的全过程的。比如说《坤》卦的初六,履霜,坚冰至,是讲一个事物开始之艰辛,它和《乾》卦的初九,潜龙勿用一样,乃皆是叙述一个事物的开始阶段;《坤》卦再经历六二爻到六五” 爻的黄裳鼎盛时期,亦如同《乾》卦经历九二爻到九五爻的飞龙在天的鼎盛时期;《坤》卦再到上六爻的龙战于野的物极必反时期和到用六爻的利用贞的再造时期,它都和《乾》卦的上九” 亢龙有悔的物极必反时期和到用九爻的群龙无首,吉的再造 时期的内容安排完全相同。《坤》卦中显露出的第二个问题是,《坤》卦除了其阴阳符号全为阴(--)号,除了其卦辞中有利牝马之贞的阴的属性外,其它各爻辞的内容并不是全从阴柔一方面来论述《坤》卦的阴的属性的,一般的易学家们纯用阴性来图解《坤》卦中的各爻辞的含义完全是一种误解。比如说六三爻辞的含章可贞;或从王事,无成,有终,历来都将此爻解释为去辅佐君主建功立业,为地道妻道臣道” 之爻。实际上,此爻含义乃指去直接从事王事帝业,它和《讼卦》中说的“ 或从王事,无成为同一含义。又比如说六四爻的括囊无咎无誉” ,不说不动,这样虽得不到称赞,但也免遭祸患” ,这样解释仍是站在阴道臣道妻道的基础上注释爻义。实际上,此含义乃是指囊括四海之志的无咎无誉,它有如《乾》卦九四 或跃在渊,无咎一样,皆指《周易》中的大人们展露才华抱负一事。再比如说上六爻的龙战于野,其血玄黄,历来都按地道 “阴道、将此爻解释为阴气极盛,与阳气相战于郊外。这实际上也是一种误解。阴阳交战,何来龙与龙相斗之有?《坤》卦中显露出来的第三个问题是如同《乾》卦一样,它除了用哲学观点来论述一个事物发展演变的全过程之外,在应用到具体问题上,它仍是围绕着政权的角逐进行论述的。

如果说《乾》卦仅仅用潜龙飞龙再到亢龙来比喻《周易》中的 “君子”“大人们的兴起衰落,而《坤》卦则用或从王事括囊” 四海之志,吞并八荒之心,以及帝王们的黄裳服饰来直接陈述《周易》中的君子”“大人们的举措始末,在这一点上,应该说《坤》卦比《乾》卦更加具体和更加直言不讳了。


卦意
2坤为地(坤卦)柔顺伸展
上上卦
象曰:地势坤,君子以厚德载物。
这个卦是同卦(下坤上坤)相叠,阴性。象征地(与乾卦相反),顺从天。承载万物,伸展无穷无尽。坤卦以雌马为象征,表明地道生育抚养万物,而又依天顺时,性情温顺。它以先迷后得证明顺从,依随,才能把握正确方向,遵循正道,获取吉利。

初六,履霜,堅冰至。
《象》曰:履霜堅冰,陰始凝也。馴致其道,至堅冰也。
腳下踩著秋霜,顯示寒冬已近,將會結成堅硬的冰。
另一解讀為,告戒君子要防微杜漸,見微知著。《文言傳》所說的:「積善之家,必有餘慶;積不善之家,必有餘殃。臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣,由辯之不早辯也。」
六二,直方大,不習无不利。
《象》曰:六二之動,直以方也。不習无不利,地道光也。
正直、方正,而大度能容,天生有此德,不待學習,無所不利。
二爻因居於下卦中爻,符合中庸柔順之德,此為內直;二繼初爻之後,上承於三,處地道之中,三爻同陰,為「朋比」之象,「方」有朋比之義。《繫辭》「二多譽」,二爻是多譽多吉之地,現在又以陰爻居之,當位,所以大吉。
六三,含章可貞,或從王事,无成有終。
《象》曰:含章可貞,以時發也;或從王事,知光大也。
內含文章之美而可以以此安定自守,但或者也可以選擇跟隨於王者做事,雖不能有所成就但也可以有個歸宿。
「章」指具備成事之美德,「含」指藏於內而不發。坤以順為德,不為物先。互卦成震而連至外卦,因此說「或從王事」,「或」指選擇,可動可靜,靜為居內而「含章」,動則是向外而「從王事」。
六四,括囊,无咎无譽。
《象》曰:括囊无咎,慎不害也。
將袋口綁緊,比喻人應當謹言慎行,以求得沒有罪咎。六四為近於君位的多憂之地,因此只能戰戰競競,謹慎小心,以求得不犯錯,不要希求會得到任何的讚賞。
六五,黃裳,元吉。
《象》曰:黃裳元吉,文在中也。
黃色下裙,大吉。
黃為中色,黃裳比喻性情柔順而中庸。六五柔中,又處尊位,有美德而能自然表現於外。
帛書易傳《易之義》引孔子說:「尉文而不發之胃也。文人內亓光,外亓龍,不以亓白陽人之黑,故亓文茲章。」文人壓抑其文彩,內含其光而不發,不以其白揚人之黑,而使得其文彩更為彰顯。此似於六三「含章之美」。
《文言傳》「天玄地黃」,坤為地,五為地之尊位,故以「黃」為喻。六為陰,代表柔順,處五之尊位,能中庸而又柔順。黃裳為中士所穿的下身衣飾。
上六,龍戰于野,其血玄黃。
《象》曰:龍戰于野,其道窮也。
龍在野外打鬥相爭不下,兩敗俱傷,流出的血與泥土相混雜而成玄黃色。
此比喻人未能一開始就辨明正邪,剛愎自用,最終疑心致極而引發爭端。另一比喻為小人居君子位,為惡多端,最終事態敗露而引來災難,窮途而沒路,故《象傳》說「其道窮也」。此象有血光之災。
乾卦以龍為喻,龍喻陽。坤上六龍象自何而來?上六為首,帶頭者(首)原本應為陽,但此首為陰,這是「假陽」、「假龍」,最後積惡日久而驗證「這不是陽」,因此戰端起(嫌於無陽也)。

玄黃有多義。首先是龍血的顏色,即暗黃色,也是天地顏色混雜的樣子。也有人說是「泫潢」,也就是血流如注的樣子。
用六,利永貞。
《象》曰:用六永貞,以大終也。
宜於永遠貞定。
卜到坤卦六爻全變,也就是「坤之乾」,則以「用六」為占驗。六個陰爻全部都變,符合陰隨陽,及坤卦堅持到底的德性。因此利永

坤卦(坤為地) | 易經今解(周易今解) | 易學網
https://www.eee-learning.com/book/neweee02


Friday, 17 April 2020

《围炉夜话》真能陶冶万物


《围炉夜话》真能陶冶万物

《围炉夜话》为清咸丰时人王永彬所写,与明人洪应明写的《菜根谭》,陈继儒写的《小窗幽记》并称处世三大奇书。作者虚拟了一个冬日拥着火炉,至交好友畅谈文艺的情境,使本书语言亲切、自然、易读,并由于其独到见解在汉族文学史上占有重要地位。
全书分为221则,以安身立业为总话题,分别从道德、修身、读书、安贫乐道、教子、忠孝、勤俭等十个方面,揭示了立德、立功、立言皆以 立业为本的深刻含义。

贫无可奈惟求俭,拙亦何妨只要勤。
忠有愚忠,孝有愚孝,可知忠孝二字,不是怜俐人做得来;仁有假仁,义有假义,可知仁义两途,不无奸恶人藏其内。
人品之不高,总为一利字看不破;学业之不进,总为一懒字丢不开。
莫大之祸,起于须臾之不忍,不可不谨。
滥交朋友,不如终日读书。
有不可及之志,必有不可及之功。有不忍言之心,必有不忍言之祸。
但责己,不责人,此远怨之道也。

古之能为文章者,真能陶冶万物,虽取古人之言入于翰墨,如灵丹一粒,点铁成金。

https://mp.weixin.qq.com/s/l_8SugO47W3tIpoT6Al_oQ

  1. 十分不耐烦,乃为人大病;
一味学吃亏,是处事良方。
  1. 欲利己,便是害己;
肯下人,终能上人。
  1. 处世以忠厚人为法,
传家得勤俭意便佳。
  1. 误用聪明,何若一生守拙;
滥交朋友,不如终日读书。
  1. 但责己,不责人,此远怨之道也;
但信己,不信人,此取败之由也。
  1. 处事要代人作想, 读书须切己用功。
  2. 打算精明,自谓自计,然败祖父子家声者,必此人也;
朴实浑厚,初无甚奇,然培子孙之元气者,必此人也。
  1.  志不可不高,志不高,则同流合污,无足有为矣;
心不可太大,心太大,则舍近图远,难期有成矣。
  1. 求个良心管我,留些余地处人。
  2. 敬他人,即是敬自己;
靠自己,胜于靠他人。
  1.  和平处事,勿矫俗为高;
正直居心,勿设机以为智。
  1. 古今有为之士,皆不轻为之士,
乡党好事之人,必非晓事之人。
  1.  有真性情,须有真涵养,
有大识见,乃有大文章。
  1.  用功于内者,必于外无所求;
饰美于外者,必其中无所有。
  1.  和气迎人,平情应物。
抗心希古,藏器待时。

转载自微信公众平台:儒风大家
处世奇书《围炉夜话》︱15种大智慧,冬日里点起心灵的炉火!-才府
https://m.91ddcc.com/t/94256


王永彬(1792215日-186937日),字宜山,人称宜山先生,湖北荆州府枝江(今湖北宜都)人,清代学者, 一生经历了乾隆、嘉庆、道光、咸丰、同治五个时期。


围炉夜话》书于桥西馆的一经堂,成书于咸丰四年(1854年)二月。作者虚拟了一个冬日拥着火炉,与至交亲友畅谈人生的情境,使本书语言亲切、自然、易读。《围炉夜话》分为221则,以安身立业为总话题,分别从道德、修身、读书、安贫乐道、教子、忠孝、勤俭等十个方面,揭示了立德、立功、立言皆以立业为本的深刻含义。自面世以来,一直盛传不衰,成为人们案头的必备之书。它与明代洪应明撰的《菜根谭》、陈继儒撰的《小窗幽记》并称处世三大奇书

参考资料
王永彬_百度百科
https://baike.baidu.com/item/王永彬/37665

Monday, 13 April 2020

《彖传》为《易传》中解释六十四卦卦辞的

《彖传》为《易传》中的一部分,是解释六十四卦卦辞的。分《上彖》﹑《下彖》两篇,内容为论断六十四卦卦名﹑卦辞的意义。本自成篇,列于经后。旧说为孔子撰述。今人考定谓非一人所作。

彖传 
01 
《彖》曰:大哉乾元、万物资始,乃统天。云行雨施,品物流形。大明终始,六位时成,时乘六龙以御天。乾道变化,各正性命,保合太和,乃利贞。首出庶物,万国咸宁。〔乾·彖传〕
02 
《彖》曰:至哉坤元,万物资生,乃顺承天。坤厚载物,德合无疆。含弘光大,品物咸亨。牝马地类,行地无疆,柔顺利贞。君子攸行,先迷失道,後顺得常。西南得朋,乃与类行;东北丧朋,乃终有庆。安贞之吉,应地无疆。〔坤·彖传〕
03 
《彖》曰:屯,刚柔始交而难生,动乎险中,大亨贞。雷雨之动满盈,天造草昧,宜建侯而不宁。〔彖传〕
04 
《彖》曰:蒙,山下有险,险而止,蒙。蒙亨,以亨行时中也。匪我求童蒙,童蒙求我,志应也。初筮告,以刚中也。再三渎,渎则不告,渎蒙也。蒙以养正,圣功也。〔彖传〕
05 
《彖》曰:需,须也,险在前也,刚健而不陷,其义不困穷矣。需有孚,光亨贞吉,位乎天位,以正中也。利涉大川,往有功也。〔彖传〕
06 
《彖》曰:讼,上刚下险,险而建,讼。讼,有孚、窒、惕、中吉,刚来而得中也。终凶,讼不可成也。利见大人,尚中正也。不利涉大川,入于渊也。〔彖传〕
07 
《彖》曰:师,众也;贞,正也。能以众正,可以王矣。刚中而应,行险而顺,以此毒天下,而民从之,吉又何咎矣。〔彖传〕
08 
《彖》曰:比,吉也;比,辅也。下顺从也。原筮,元永贞,无咎,以刚中也。不宁方来,上下应也。後夫凶,其道穷也。〔彖传〕
《彖》曰:小畜,柔得位而上下应之,曰小畜。健而巽,刚中而志行,乃亨。密云不雨,尚往也。自我西郊,施未行也。〔彖传〕
10 
《彖》曰:履,柔履刚也。说而应乎乾,是以履虎尾,不咥人,亨。刚中正,履帝位而不疚,光明也。〔彖传〕
11 
《彖》曰:泰,小往大来,吉,亨。则是天地交而万物通也,上下交而其志同也。内阳而外阴,内健而外顺,内君子而外小人,君子道长,小人道消也。〔彖传〕
12 
《彖》曰:否之匪人,不利君子贞,大往小来。则是天地不交而万物不通也,上下不交而天下无邦也。内阴而外阳,内柔而外刚,内小人而外君子。小人道长,君子道消也。〔彖传〕
13 同人
《彖》曰:同人,柔得位得中,而应乎乾,曰同人。同人曰「同人于野,亨。利涉大川。」乾行也。文明以健,中正而应,君子正也。唯君子为能通天下之志。〔彖传〕
14 大有
《彖》曰:大有,柔得尊位,大中而上下应之,曰大有。其德刚健而文明,应乎天而时行,是以元亨。〔彖传〕
15 
《彖》曰:谦亨,天道下济而光明,地道卑而上行。天道亏盈而益谦,地道变盈而流谦,鬼神害盈福谦,人道恶盈而好谦。谦尊而光,卑而不可逾,君子之终也。〔彖传〕
16 
《彖》曰:豫,刚应而志行,顺以动,豫。豫顺以动,故天地如之,而况建侯行师乎?天地以顺动,故日月不过而四时不忒;圣人以顺动,则刑罚清而民服。豫之时义大矣哉。〔彖传〕
17 
《彖》曰:随,刚来而下柔,动而说,随。大亨贞无咎,而天下随时。随时之义大矣哉。〔彖传〕
18 
《彖》曰:蛊,刚上而柔下,巽而止,蛊。蛊元亨,而天下治也。利涉大川,往有事也。先甲三日,後甲三日,终则有始,天行也。〔彖传〕
19 
《彖》曰:临,刚浸而长,说而顺,刚中而应,大亨以正,天之道也。至于八月有凶,消不久也。〔彖传〕
20 
《彖》曰:大观在上,顺而巽,中正以观天下。观,盥而不荐,有孚颙若,下观而化也。观天之神道,而四时不忒;圣人以神道设教,而天下服矣。〔彖传〕
21 噬嗑
《彖》曰:颐中有物,曰噬嗑。噬嗑而亨,刚柔分,动而明,雷电合而章。柔得中而上行,虽不当位,利用狱也。〔彖传〕
22 
《彖》曰:贲,亨,柔来而文刚,故亨;分刚上而文柔,故小利有攸住,天文也;文明以止,人文也。观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下。〔彖传〕
23 
《彖》曰:剥,剥也,柔变刚也。不利有攸往,小人长也。顺而止之,观象也。君子尚消息盈虚,天行也。〔彖传〕
24 
《彖》曰:复亨,刚反,动而以顺行,是以出入无疾,朋来无咎。反复其道,七日来复,天行也。利有攸往,刚长也。复,其见天地之心乎?〔彖传〕
《彖》曰:无妄,刚自外来,而为主於内。动而健,刚中而应,大亨以正,天之命也。其匪正有眚,不利有攸往,无妄之往,何之矣?天命不佑,行矣哉?〔彖传〕
26 大畜
《彖》曰:大畜,刚健笃实辉光,日新其德,刚上而尚贤。能止健,大正也。不家食吉,养贤也。利涉大川,应乎天也。〔彖传〕
27 
《彖》曰:颐贞吉,养正则吉也。观颐,观其所养也;自求口实,观其自养也。天地养万物,圣人养贤以及万民。颐之时大矣哉。〔彖传〕
28 大过
《彖》曰:大过,大者过也。栋桡,本末弱也。刚过而中,巽而说行,利有攸往,乃亨。大过之时大矣哉。〔彖传〕
29 
《彖》曰:习坎,重险也。水流而不盈,行险而不失其信,维心亨,乃以刚中也。行有尚,往有功也。天险不可升也,地险山川丘陵也,王公设险以守其国。险之时用大矣哉。〔彖传〕
30 
《彖》曰:离,丽也;日月丽乎天,百谷草木丽乎土,重明以丽乎正,乃化成天下。柔丽乎中正,故亨,是以畜牝牛吉也。〔彖传〕

彖传 


31. 
咸,感也。柔上而刚下,二气感应以相与。止而说,男下女,是以亨利贞,取女吉也。天地感而万物化生,圣人感人心而天下和平。观其所感,而天地万物之情可见矣。
32. 
恒,久也。刚上而柔下,雷风相与,巽而动,刚柔皆应,恒。恒亨无咎利贞,久于其道也。天地之道,恒久而不已也。利有攸往,终则有始也。日月得天,而能久照。四时变化,而能久成。圣人久于其道,而天下化成。观其所恒,而天地万物之情可见矣。
33.遯
遯亨,遯而亨也。刚当位而应,与时行也。小利贞,浸而长也。遯之时义大矣哉!
34. 大壮
大壮,大者壮也。刚以动,故壮。大壮利贞,大者正也。正大,而天地之情可见矣。
35. 
晋,进也,明出地上,顺而丽乎大明,柔进而上行,是以康侯用锡马蕃庶,昼日三接也。
36. 明夷
明入地中,明夷。内文明而外柔顺,以蒙大难,文王以之。利艰贞,晦其明也。内难而能正其志,箕子以之。
37. 家人
家人,女正位乎内,男正位乎外。男女正,天地之大义也。家人有严君焉,父母之谓也。父父、子子、兄兄、弟弟、夫夫、妇妇,而家道正。正家,而天下定矣。
38. 
睽,火动而上,泽动而下。二女同居,其志不同行。说而丽乎明,柔进而上行,得中而应乎刚,是以小事吉。天地睽而其事同也,男女睽而其志通也,万物睽而其事类也。睽之时用大矣哉!
39. 
蹇,难也,险在前也。见险而能止,知矣哉!蹇利西南,往得中也。不利东北,其道穷也。利见大人,往有功也。当位贞吉,以正邦也。蹇之时用大矣哉!
40. 
解,险以动,动而免乎险,解。解利西南,往得众也。其来复吉,乃得中也。有攸往夙吉,往有功也。天地解而雷雨作,雷雨作而百果草木皆甲坼。解之时大矣哉!
41. 
损,损下益上,其道上行。损而有孚,元吉无咎,可贞,利有攸往。曷之用二簋,可用享。二簋应有时,损刚益柔有时。损益盈虚,与时偕行。
42. 
益,损上益下,民说无疆。自上下下,其道大光。利有攸往,中正有庆。利涉大川,木道乃行。益动而巽,日进无疆。天施地生,其益无方。凡益之道,与时偕行。
43.
夬,决也,刚决柔也。健而说,决而和。扬于王庭,柔乘五刚也。孚号有厉,其危乃光也。告自邑不利即戎,所尚乃穷也。利有攸往,刚长乃终也。
44.姤
姤,遇也,柔遇刚也。勿用取女,不可与长也。天地相遇,品物咸章也。刚遇中正,天下大行也。姤之时义大矣哉!

45. 
萃,聚也。顺以说,刚中而应,故聚也。王假有庙,致孝享也。利见大人亨,聚以正也。用大牲吉,利有攸往,顺天命也。观其所聚,而天地万物之情可见矣。
46. 
柔以时升,巽而顺,刚中而应,是以大亨。用见大人勿恤,有庆也。南征吉,志行也。
47. 
困,刚揜也。险以说,困而不失其所亨,其唯君子乎!贞大人吉,以刚中也。有言不信,尚口乃穷也。
48. 
巽乎水而上水,井。井,养而不穷也。改邑不改井,乃以刚中也。汔至亦未繘井,未有功也。羸其瓶,是以凶也。
49. 
革,水火相息,二女同居,其志不相得,曰革。巳日乃孚,革而信之。文明以说,大亨以正。革而当,其悔乃亡。天地革,而四时成。汤武革命,顺乎天而应乎人。革之时大矣哉!
50. 
鼎,象也。以木巽火,亨饪也。圣人亨以享上帝,而大亨以养圣贤。巽而耳目聪明,柔进而上行,得中而应乎刚,是以元亨
51. 
震亨,震来虩虩,恐致福也。笑言哑哑,后有则也。震惊百里,惊远而惧迩也。[不丧匕鬯],出可以守宗庙社稷,以为祭主也。
52. 
艮,止也。时止则止,时行则行,动静不失其时,其道光明。艮其止,止其所也。上下敌应,不相与也。是以不获其身,行其庭不见其人,无咎也。
53. 渐渐,之进也,女归吉也。进得位,往有功也。进以正,可以正邦也。其位,刚得中也。止而巽,动不穷也。
54.归妹
归妹,天地之大义也。天地不交,而万物不兴。归妹,人之终始也。说以动,所归妹也。征凶,位不当也。无攸利,柔乘刚也。
55. 
丰,大也。明以动,故丰。王假之,尚大也。勿忧宜日中,宜照天下也。日中则昃月盈则食,天地盈虚,与时消息,而况于人乎,况于鬼神乎?
56. 
旅,小亨,柔得中乎外,而顺乎刚,止而丽乎明,是以小亨旅贞吉也。旅之时义大矣哉!
57. 
重巽以申命,刚巽乎中正而志行。柔皆顺乎刚,是以小亨,利有攸往,利见大人。
58. 
兑,说也。刚中而柔外,说以利贞,是以顺乎天,而应乎人。说以先民,民忘其劳。说以犯难,民忘其死。兑之大,民劝矣哉!
59. 
涣亨,刚来而不穷,柔得位乎外,而上同。王假有庙,王乃在中也。利涉大川,乘木有功也。
60. 
节亨,刚柔分而刚得中。苦节不可贞,其道穷也。说以行险,当位以节,中正以通。天地节,而四时成。节以制度,不伤财,不害民
61. 中孚
中孚,柔在内而刚得中,说而巽,孚乃化邦也。豚鱼吉,信及豚鱼也。利涉大川,乘木舟虚也。中孚以利贞,乃应乎天也。
62. 小过
小过,小者过而亨也。过以利贞,与时行也。柔得中,是以小事吉也。刚失位而不中,是以不可大事也。有飞鸟之象焉,飞鸟遗之音,不宜上宜下大吉,上逆而下顺也。
63. 既济
既济亨,小者亨也。利贞,刚柔正而位当也。初吉,柔得中也。终止则乱,其道穷也。

64. 未济
未济亨,柔得中也。小狐汔济,未出中也。濡其尾,无攸利,不续终也。虽不当位,刚柔应也。

易传_百度百科
https://baike.baidu.com/item/易传/620238